Language Tips中国日报网英语点津新闻热词,密切关注国内外新闻动向,从中选取热门词汇,以中英文配例句的形式将其介绍给读者。
近日昆明发生严重的school stampede(校园踩踏)事故,致6名小学生死亡米乐M6,26人受伤。相关责任人因serious dereliction of duty(严重失职)而被免职或解职。
新规指出米乐M6,在地铁begging and performing for money(乞讨卖艺)者将被处以50元到1000元的罚款,而发小广告者将被处以1000元到1万元的罚款。“禁食令”被废除。
在国内果粉翘首盼望iPhone6时,国外用户已经开始讨论“弯曲门”(bendgate)了。
近年来“吃空饷”现象频现,已成为侵蚀财政资金的“黑洞”。“吃空晌”的英文表达是being paid although they did not work,而“吃空晌人员”则被形象地表达为phantom employees。
自从2012年底以来,Qvod(快播)利用video player(视频播放器)传播porn and pirated content(和盗版内容)。
发改委称,北京地铁将实行计程票制,意味着flat rate subway fares(地铁平价票)将不复存在。未来北京地铁将是based on distance or stop numbers(基于里程或乘坐站数)来收费。
与某人“复合”可以用reunite with或者rekindle one’s relationship with表示。
今年黄金周预计出境游人数将达到历史新高,不少人去国外旅游更倾向于选择in-depth travel(深度游)与self-driving tours(自驾游)。
这是中国首例frozen embryos(冷冻胚胎)争夺案。该案件备受争议之处在于,国家明令禁止surrogacy(),但是老人争夺冷冻胚胎目的就是用来,否则无法传递香火。
中国承诺到2020年,实现单位国内生产总值二氧化碳排放,即碳排放强度,比2005年下降40%-45%,非化石能源占一次能源消费的比重达到15%左右。
十一期间来北京的游客一定不会错过地区的“国庆花坛”(National Day floral displays)。广场从1986年国庆节开始摆花,到2013年已有20多年。
Loss of faith(信仰缺失)、Bystander attitude(看客心态)和Anxiety over work, life and future(社会焦虑症)位列当今社会病症前三项。
日前著名导演王全安因涉嫌嫖娼被警方拘留。“招妓”的英文表达是hire prostitutes。近年来,娱乐圈不少名人都因卷入风波而名声扫地。的英文表达是pay for sex。
手机人行道(mobile phone sidewalk)的设立是为了减少手机“低头族”(phubber)在边走路边看手机时发生碰撞或摔伤等意外的几率。
白领拳击(white-collar boxing)在近两年成为都市白领健身(work out)和减压(reduce stress)的新方式米乐M6。
消费者只需下单和交钱,报关和缴纳personal postal articles tax(行邮税)都由电商平台代劳。而且不用担心买到counterfeit goods(假货)或者物品被查扣。
此次工人(go on strike)主要是因为厂方在招工广告中承诺的端午、中秋、春节会有“三节奖”津贴(cash bonus)被缩减。
的recycled cooking oil(馊水油)虽然未通过官方渠道进入地区,但是相关问题油品仍然在淘宝网上销售。